Babits Mihály Eratójának latin eredetű fordításai
Az értekezésben arra kerestük a választ, hogy az Erato tíz latin eredetű műfordítása közül melyek milyen hatást gyakoroltak Babits Mihály életművére. Babits fordításait munkássága szerves részének tekinti, és láthatóan elismeri az átjárhatóságot a műfordítások és saját szerzeményei között. Az értek...
| Szerző: | Gábor Dávid |
|---|---|
| További közreműködők: |
Pataki Elvira
(Témavezető) Mátyus Norbert (Témavezető) |
| Dokumentumtípus: | Disszertáció |
| Megjelent: |
2024
|
| doi: | 10.15774/PPKE.BTK.2024.011 |
| mtmt: | 35480569 |
| Online Access: | https://disszertacio.ppke.hu/593 |
Hasonló tételek
-
Babits Mihály 1925-1927 Pályarajz
Szerző: Csábi Domonkos
Megjelent: (2014) -
Babits Mihály és a San Remo-díj
Szerző: Haász Gabriella
Megjelent: (2014) -
Egy gimnázium 35 éve. Elvárások és változások évtizedei az Újpesti Babits Mihály Gimnáziumban (1986-2021)
Szerző: Szalai Veronika
Megjelent: (2022) -
Szép új világok, avagy Aldous Huxley regényének magyar fordításai
Szerző: Nagy Tímea
Megjelent: (2024) -
A Babits-próza világai azonosítás, Timár Virgil fia : egy Babits-regény értelem(de)konstrukciói
Szerző: Benyhe Bernát
Megjelent: (2010)